Keine exakte Übersetzung gefunden für بسبب كبر السن

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch بسبب كبر السن

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La edad debe haberlo calmado.
    هذا بسـبب كبره في السـن
  • Aspectos comunes en las pensiones de invalidez y vejez
    (ج) السمات المشتركة للمعاشات التقاعدية بسبب الإعاقة أو كبر السن.
  • El objetivo principal del programa es reducir el desempleo de personas de más de 55 años de edad aumentando el empleo de ese grupo. Las medidas del programa previstas para 2004 tienen por objeto asegurar el apoyo a un mínimo de 10.000 desempleados registrados de 55 y más años de edad. Estas personas representarán por lo menos el 10% de las empleadas en obras públicas. Se procura emplear en trabajos subvencionados a las personas que se encuentren dentro de los cinco años previos a adquirir el derecho a recibir la pensión por vejez. Actualmente esas personas representan alrededor del 7%.
    وهؤلاء سوف يشكلون 10 في المائة من الأشخاص الموظفين في الأشغال العامة وتبذل محاولة لتشغيل الأشخاص الذين هم في حدود خمس سنوات من أن يصبحوا مؤهلين لاستلام التقاعد بسبب كبر السن في وظائف تتلقى إعانات مالية ويشكل هؤلاء الأشخاص ما نسبته 7 في المائة في الوقت الراهن
  • Por ejemplo, VANWODS cuenta con un fondo mutuo de afiliadas, destinado a servir como seguro en caso de muerte, accidente o vejez, y también se ha iniciado un plan de pensiones para la jubilación y la atención médica de las afiliadas discapacitadas por accidente o enfermedad o porque su edad no les permite seguir desempeñando actividades generadoras de ingresos.
    ولقد قامت مؤسسة فانواتو لتطوير المرأة، مثلا، بإنشاء صندوق تعاوني للأعضاء للعمل كصندوق للتأمين في حالة الوفاة أو الإصابة أو كبر السن، زكما أنها شرعت أيضا في خطة للمعاشات التقاعدية بهدف توفير استحقاقات للتقاعد والعلاج الطبي لمن يتعرض من الأعضاء للإعاقة من جراء الحوادث أو الأمراض، أو لمن يعجز منهم عن ممارسة أنشطة مولدة للدخل بسبب كبر السن.
  • v) Prótesis y aparatos de ortopedia: El pensionado de invalidez o vejez que requiera de este tipo de aparatos, tiene derecho a que se le proporcionen, reparen y sustituyan cuando sea necesario.
    `5` أجهزة تعويضية للإعاقة الحسية والحركية؛ لأرباب المعاشات التقاعدية بسبب الإعاقة أو كبر السن الحق في تغطية لشراء هذه المعدات وإصلاحها، وعند الاقتضاء، استبدالها؛
  • i) Pensión derivada de salarios iguales o inferiores al doble del salario mínimo. En este caso el trabajador activo que pasa a la condición de pensionados de invalidez o vejez, con un promedio salarial de 2.400 córdobas nicaragüenses y 10 años de cotización, recibirá en concepto de pensión de invalidez o vejez el 56,14%; con 15 años el 65,68%; con 20 años el 73,64%.
    `1` المعاش التقاعدي الناتج عن أجر مماثل أو أقل من ضعف الحد الأدنى للأجور: في هذه الحالة، فإن العامل الذي كان في الخدمة وأصبح من ذوي المعاشات التقاعدية بسبب الإعاقة أو كبر السن وكان يحصل على متوسط أجر مقداره على سبيل المثال، 400 2 كوردوبا، يستحق معاشاً مقداره 56.14 في المائة عن 10 سنوات اشتراكات و65.68 في المائة عن 15 سنة اشتراكات و73.64 في المائة عن 20 سنة اشتراكات؛
  • Desde el 1° de enero de 2003 las pensiones para los supervivientes se pagan a las personas que crían los hijos del fallecido, no hasta que el huérfano llegue a los 18 años de edad pero sí mientras estudie (pero no ya hasta que llegue a los 19 años edad). Además, las pensiones para los supervivientes se pagan no solamente a los tutores de huérfanos menores de 18 años de edad, sino también a los curadores (hasta que el niño llegue a los 18 años de edad, y si está estudiando, hasta que llegue a los 19 años de edad).
    وبموجب القانون المذكور أعلاه، أُحدثت زيادة إضافية على أدنى المعاشات التقاعدية (وهي تصل إلى 325 ليتا في الشهر) بسبب كبر السن والإعاقة ويزداد المعاش التقاعدي لكبار السن إذا كان المستفيد قد جمع، بالعمل بموجب عقد توظيف أو بناء على عضوية أو خدمة حتى 1 كانون الثاني/يناير 1995، فترة خدمة طولها 20 سنة للنساء و 25 سنة للرجال كذلك تزداد المعاشات التقاعدية للمعاقين بشرط أن يكون المستفيدون قد جمعوا ما لا يقل عن جزء من فترة خدمتهم، بغض النظر عن طولها، بالعمل حتى كانون الثاني/يناير 1994 بموجب عقد توظيف أو على أساس عضوية أو خدمة والمبلغ الذي سيزداد به كل معاش تقاعدي يعتمد على طول مدة خدمة الشخص وعلى مبلغ المعاش الذي يتلقاه وكلما كانت مدة الخدمة أطول ومبلغ المعاش أدنى، كبرت الزيادة في المعاش التقاعدي وفي أعقاب بدء نفاذ هذا القانون، زيدت مبالغ المعاشات للأيتام دون سن الثامنة عشرة أو للأولاد الذين يتابعون الدراسة والذين فقدوا أحد والديهم أو كليهما وزيدت المعاشات المدفوعة لهم بنسبة 30 في المائة بدلا من نسبة 25 في المائة السابقة من المعاش الذي كان يحق للمتوفى أو الذي كان يمكن أن يحق له
  • Estas enmiendas a la Ley de la República de Lituania sobre Pensiones del Seguro Social del Estado han mejorado las condiciones para mantener con la pensión a las familias que perdieron su sostén.
    وبدأ في 1 آذار/مارس 2004 نفاذ التعديلات والتكميلات الجديدة لقانون معاشات التأمين الاجتماعي الحكومي (12 شباط/فبراير 2004، رقم التاسع - 2017) والأحكام الجديدة أكثر مواتاة بالنسبة إلى كل مَن يتلقى المعاشات التقاعدية من كبار السن والأيتام والمعاقين وحتى 1 آذار/مارس 2004، كان القانون ينص على أنه يجوز أن يعاد منح الشخص، بناء على طلبه، المعاش التقاعدي المدفوع له بسبب كبر السن أو الإعاقة وفقا للبيانات الجديدة عن مدة خدمته ومرتبه، ولكن بشرط أن يكون ذلك الشخص قد أضاف فترة خدمة لا تقل عن ثلاث سنوات بعد منحه المعاش التقاعدي وقد خفّفت هذه التعديلات للقانون من تلك المتطلبات، وخفّضت فترة الخدمة الإضافية المطلوبة إلى سنتين ولذلك فإن الشخص الذي عمل لفترة سنتين بعد منحه معاشا تقاعديا سوف يحق له أن يطلب منحه المعاش التقاعدي من جديد وقد وضعت في الاعتبار عند تعديل القانون مصالح الشباب المعاقين، وخُففت المتطلبات المتعلقة بالفترات الدنيا وبالتأمين الإلزامي على أنه بغية الحصول على معاش إعاقة، يحتاج الشخص إلى أن يكون قد أمضى فترة عمل دنيا مسجلة، وأما حصوله على كامل معاش الإعاقة فيحتاج إلى أن يكون قد أمضى الفترة الإزامية من العمل المسجل له وتعتمد هذه الفترة على عُمر الشخص في تاريخ تسجيله في فئة المعاقين وللشخص الذي تُقبل إعاقته، ولديه فترة الخدمة الدنيا ولكنه لم يمض فترة الخدمة الإلزامية، أن يتلقى معاشا تقاعديا جزئيا يتناسب مع طول مدة خدمته والقانون المعدل موات للأشخاص الذين بلغوا سن التقاعد أو الذين قُبلت إعاقتهم ولكنهم لا يستطيعون أن يحصلوا على الشهادات المطلوبة عن مرتباتهم حتى 1 كانون الثاني/يناير 1994 بغية منحهم معاشا تقاعديا واعتبارا من آذار/مارس 2004، سوف تُحسب المعاشات التقاعدية في مثل هذه الحالات بافتراض أن الشخص الذي لم يستطع أن يقدم البيانات المطلوبة عن مرتبه خلال تلك الفترة، قد تلقى المرتب الأدنى